¿Cómo describirías ese sentimiento de conocer a alguien y empezar a sentir la euforia del enamoramiento? Un noruego diría simplemente "forelsket". Y todos los que hablan el idioma lo entenderían. Hay palabras que solo existen en español y que no sabríamos cómo traducir a otro idioma. Y hay palabras en otros idiomas que describen sentimientos, sensaciones o situaciones tan bonitos, tan especiales... que querríamos que existieran en todas las lenguas del mundo. Estas son nuestras diecinueve favoritas:
Toska
Procede del ruso y uno de los escritores más célebres del país, Vladimir Nabokov, fue quien mejor definición dio de ella: "Es una sensación de gran angustia espiritual, a menudo sin una causa específica". Dada esta definición, podría parecer algo tan clínico como una depresión, pero en realidad se aproxima más a eso que sentimos cuando estamos intensitos.
Wabi-sabi
Es un término japonés que describe una "estética que encuentra la belleza en la imperfección". Se aplica al arte, pero también a la vida cotidiana, y en su formulación tiene gran importancia la naturaleza y la conjunción entre el crecimiento y la decadencia de las cosas.
Viraha
Este término del hindi podría describirse como "el descubrimiento del amor a través de la separación". Hay quien cree en eso de darse un tiempo como pareja y hay quien no; quien conoce el viraha sabe que es posible darse cuenta de cuánto queremos a alguien cuando empezamos a echarlo de menos.
Cafuné
En el portugués de Brasil, cafuné es la palabra que define una caricia muy concreta y que, probablemente, todos hemos realizado alguna vez: la acción de deslizar los dedos de forma tierna entre el pelo de la persona amada.
Bilita mpash
En el conjunto de lenguas bantúes (habladas en el centro y sur de África), bilita mpash significa "un sueño maravilloso". Tenemos una palabra en casi todos los idiomas para designar una pesadilla, ¿cómo no se nos había ocurrido tenerla para todo lo contrario, si es mucho mejor?
Forelsket
También el noruego nos regala el término forelsket, que describe lo que sentimos mientras nos estamos enamorando. Esa sensación de euforia y un poco de vértigo. ¿Cómo hemos podido vivir sin conocerla?
Peiskos
Los nórdicos son auténticos especialistas en crear palabras que definen sensaciones únicas y a la vez muy cotidianas. Peiskos, procedente del noruego, es el sentimiento que te invade cuando te sientas frente al fuego de una chimenea o una fogata y disfrutas de su calor y del crepitar de las llamas.
Hygge
Quizá la más conocida de todas estas palabras, hygge ha llegado a nosotros procedente del danés y su significado es tan sencillo como el sentimiento que lo provoca: "la felicidad que se encuentra en los pequeños planes, en soledad o con amigos". Llevamos toda la vida haciendo hygge y ya era hora de tener una palabra para referirnos a ello.
Koi No Yokan
Procedente del japonés, Koi No Yokan es el término que da voz a la inevitabilidad de algunos amores. Y a la sensación que tenemos cuando nos damos cuenta de ella. Si hubiera que darle una definición de diccionario, sería algo así como "la seguridad de que vas a enamorarte de alguien cuando lo ves por primera vez".
Razljubit
Podríamos traducirla como añoranza, como nostalgia del amor perdido... pero razljubit es en realidad algo un poco diferente. Como ocurre con muchas de estas palabras, solo los hablantes del idioma pueden conocer todos los matices. Y esta palabra rusa solo puede definirse como "el sentimiento que tienes por alguien a quien una vez amaste".
Meraki
¿Hay algo que nos haga sentir más realizados que conseguir algo en lo que ponemos todo nuestro empeño? Algo así pretende expresar el meraki, una palabra procedente del griego moderno que significa "realizar una tarea muy creativa dejándose el alma en ello".
Ramé
¿Puede algo caótico ser hermoso? Nosotros creemos que sí... y los coreanos también. Tanto que incluso han creado una palabra para definir esa sensación. Es ramé, "algo que es al mismo tiempo hermoso y caótico".
Wanderlust
Es otra de esas palabras que, de tan necesarias, han acabado por popularizarse. La hemos visto en pósteres, camisetas y hasta tatuajes. ¿Qué significa? "Un deseo irrefrenable por explorar y conocer el mundo".
Gjensynsglede
Nos estamos planteando ya aprender noruego, de tantas palabras que hemos encontrado en este idioma que nos encantan. Gjensynsglede designa la "alegría de reencontrarse con alguien después de mucho tiempo sin verlo".
Mangata
Pocas cosas hay más hermosas que el reflejo de la luna sobre el agua. Y, sin embargo, casi ningún idioma tiene una palabra propia para referirse a esa visión. La excepción es el sueco, que nos regala mangata para que sepamos ponerle nombre a lo que vemos en las noches de verano frente al mar.
Mamihlapinatapai
Mamihlapinatapai es un término que solo existe en yaghan, una lengua de Tierra del Fuego, y que cuenta con el honor de aparecer en el libro Guinness de los récords como la palabra más precisa del mundo. Describe "una mirada entre dos personas, cada una de las cuales espera que la otra comience una acción que ambas desean, pero que ninguna se anima a iniciar". ¿Solo a nosotros nos ha venido un beso a la cabeza?
Gigil
Procede del filipino y es, quizá, la más curiosa de todas las palabras que hemos encontrado. Literalmente, gigil es el "impulso de pellizcar algo que es insoportablemente tierno". Perritos, gatitos, mofletes de bebés... Las posibilidades del gigil son infinitas.
Nunchi
Si tenemos un amigo especialmente intuitivo, o si nosotros mismos lo somos, nunchi puede ser una buena palabra para describirnos. Procede del coreano y designa «la capacidad de saber leer el estado emocional de otras personas».
Gökotta
Del sueco aprendemos la palabra gökotta, que designa una acción que para algunos será cotidiana... y para otros algo reservado a unas vacaciones de ensueño en el campo. Literalmente, "el acto de levantarse temprano por la mañana para salir al exterior a escuchar el canto de los pájaros".
Arigata-meiwaku
Cuando alguien hace algo por nosotros sin que quisiéramos que lo hiciera, pero que le agradecemos, los japoneses dicen "Arigata-meiwaku". Es, en español, algo parecido a un “gracias por la molestia” o un “gracias por el favor”, aunque ninguna de estas dos expresiones se acerca al 100% al significado de la palabra en japonés. Es de bien nacidos se agradecidos.
Nunchi
El coreano es un idioma muy complejo pero, muy de moda actualmente gracias a las series que nos llegan de este país. En ellas puede que escuches alguna vez la palabra “nunchi”, que describe la capacidad de saber leer el estado de ánimo de otras personas. No se trata de un psicólogo ni de un experto, sino de alguien normal y corriente con la suficiente empatía y facilidad para saber cómo está la persona que tiene delante.
Ya’aburnee
En árabe encontramos esta palabra dentro del vocabulario del amor y la pasión que significa literalmente “tú me entierras” pero que alude al deseo de una persona de preferir morir antes que su interlocutor. ¿Por que? Para no tener que sobrellevar el dolor de su ausencia.
Jayus
En indonesio, esta palabra se usa para un chiste tan mal contado y con tan poca gracia que uno no puede hacer otra cosa que reírse.
Llunga
Esta palabra del chiluba, lengua bantú hablada por más de 6 millones de personas en El Congo, no solo no tiene traducción al español, sino que tampoco la tiene en ningún idioma. Se utiliza para referirse a la “altura de la moral” de una persona que tiene la capacidad de olvidar y perdonar una primera ofensa, tolerarla una segunda vez, pero no pasar una tercera ofensa.
Firgun
Este término hebreo es moderno e informal en la cultura israelí y describe una generosidad de espíritu y alegría sincera y desinteresada que se siente cuando algo bueno le ha sucedido o podría sucederle a otra persona.
Ilunga
Incluida en el idioma Tshiluba, una lengua del Congo, hace referencia a una persona que está dispuesta a perdonar un abuso o falta de respeto que se cometa una primera vez, tolerarlo una segunda, pero nunca dejarlo pasar si se repite en una una tercera ocasión.
Dépaysement
En francés, esta palabra se usa para describir esa sensación de cuando te sientes extraño en un lugar con el que no estás familiarizado. Algo que puede deberse al idiomas, la costumbre, la geografía... Sin embargo, es un vocablo que no tiene por qué tener un significado negativo. De hecho, muchos viajeros lo buscan deliberadamente viajando a lugares desconocidos que los alejen de su zona de confort.
Nankurunaisa
Nankurunaisa no solo es un término procedente del dialecto que se hablaba en Okinawa y otras islas vecinas, es un concepto milenario que puede cambiar tu forma de ver la vida. A la hora de traducir su significado existen diferentes interpretaciones, pero todas ellas tienen la misma esencia: “Todo va a estar bien”. Funciona como un mantra y nos invita a afrontar la vida con optimismo, con la esperanza de que siempre saldrá el sol y nos recomienda sonreír a la vida, al igual que la luz solar hace cada día.
Uitwaaien
Esta palabra del neerlandés se traduce literalmente como "salir al viento". Sin embargo, su significado real es salir a caminar o a montar en bicicleta para despejar la mente y disfrutar de estar al aire libre. Como ya sabemos, esta es una actividad muy popular en los Países Bajos así que no es de extrañar que tenga su propia palabra.
Fotos | Unsplash
En Trendencias | Los 11 mejores rizadores de pelo para usar en casa: consejos, trucos y recomendaciones de compra
Ver todos los comentarios en https://www.trendencias.com
VER 0 Comentario